Anansi luciérnaga y tigre

Cuento africano «Anansi, la luciérnaga y el tigre».

La araña, Anansi, era amiga de la luciérnaga y a menudo solían encontrarse para charlar y pasar el rato.

Cuento africano -Las aventuras de Anansi - potopotoafro - luciernaga

Un día, la luciérnaga, invitó a Anansi a acompañarla a encontrar huevos por el bosque.

—Por favor, ven a mi casa después del atardecer y nos iremos juntas a encontrar los huevos le dijo la luciérnaga a Anansi.

Anansi, llegó a la casa de la luciérnaga al anochecer y ambos salieron en busca de huevos.

La luciérnaga, con su luz, era capaz de encontrarlos  fácilmente. Cada vez que pasaba por el campo y desplegaba sus alas, el lugar se iluminaba y podía ver inmediatamente los huevos que yacían bajo la hierba.

Anansi, por su parte, se acercaba sigilosamente a donde estaban los huevos, los recogía y los metía en su bolsa.

Esta colaboración continuó durante un tiempo. Sin embargo, pronto la luciérnaga se dio cuenta de que la colaboración no parecía justa.

Cada vez que Anansi recogía los huevos, los guardaba en su saco, sin darle un solo huevo a la pobre luciérnaga, que como ya sabemos hacía parte del trabajo.

La luciérnaga, esperando inútilmente que la araña Anansi recapacitara, siguió realizando sus excursiones nocturnas para recoger los huevos, hasta que un día, molesta con el egoísmo de Anansi, salió volando dejando a Anansi sola y sin ninguna luz.Cuento africano -Las aventuras de Anansi - potopotoafro - luciernaga

Anansi se asustó, pues no veía nada bien en la oscuridad y no tenía ni idea de qué dirección tomar.

De repente, mientras caminaba en la oscuridad, se encontró con una casa.

Ya pensaba tocar a la puerta para ponder entrar, cuando pensó que, siendo de noche y tan oscuro, nadie abriría la puerta. Así que pensó en un truco para pasar la noche en un lugar calentito donde seguramente podría disfrutar de los huevos que aún tenía en su bolsa. 

Aunque no estaba seguro de a quien pertenecía la casa, Anansi no dudó en preguntar con su voz más dulce:Cuento africano -Las aventuras de Anansi - potopotoafro - luciernaga

—Querido padrino, ¿puedo entrar? preguntó Anansi.

—¿Quién es? preguntó el tigre desde el interior con su voz gruñona. Al parecer el dueño de aquella morada.

—Es Anansi, tu ahijado respondió Anansi zalamero.

El tigre reconoció de inmediato la voz de la araña y se enfadó bastante al escuchar su voz, ya que ésta ya le había engañado varias veces en el pasado.

También sabía que nunca había tenido un ahijado.

El tigre quiso dar una lección a Anansi y lo dejó entrar en casa.  

—Pasa, mi querido ahijado. ¡Cuánto tiempo sin verte! le dijo el tigre sonriendo maliciosamente . ¿Qué llevas en ese saco?

Anansi, deseosa de estar a buenas con el tigre para poder refugiarse en un lugar acogedor donde pasar la noche, no dudó en decirle:

—Unos deliciosos huevos que he encontrado, ¿Te apetece comer algunos? respondió Anansi.

El tigre asintió inmediatamente. Cogió los huevos de la araña y los puso a hervir en una tetera de cobre. Una vez hervidos los huevos, toda la familia del tigre apareció en la cocina y se sentó a comer con avidez.

El tigre, ofreció algunos huevos a Anasi, pero ésta se asustó y rechazó la oferta.

Cuando la familia del tigre termino de comer, el tigre, sin que le viera la araña, puso un enorme cangrejo en una tetera, que luego cubrió con algunas cáscaras de huevo.

Hecho esto, le dijo a Anansi aparentando ser muy educado:

—He guardado unos cuentos huevos para ti, no sea que luego tengas un poco de hambre puesto que nos has comido nada.

Una vez le dijo esto, se fue a dormir con toda su increíble prole.

A medianoche, cuando todos dormían, Anansi empezó a sentir rugir sus tripas.

—¡Qué hambre tengo! pensó Anansi.

Sin poder resistirlo, se acercó lentamente a la tetera y metió la mano en ella. Casi inmediatamente, el enorme cangrejo pellizcó a Anansi con fuerza en la mano. Tan fuerte pellizcó, que Anansi gritó de dolor despertando al tigre que se hacía el dormido.

—¿Qué pasa Anansi? preguntó el tigre.

—Nada en absoluto —mintió Anansi —. Es sólo una pulga de perro.

El tigre, satisfecho con la respuesta obtenida por la araña, volvió a dormirse rápidamente.

Pero Anansi estaba muy hambrienta. Tan hambrienta estaba que no podía dormir.Cuento africano -Las aventuras de Anansi - potopotoafro - luciernaga

Así que volvió a intentar encontrar los huevos. Esta vez el cangrejo le pellizcó aún más fuerte y volvió a gritar.

—¿Estás bien, Anansi? preguntó el tigre.

—Estoy bien; Es solo que hay un montón de pulgas de perro que me están picando —volvió a mentir Anansi.

Cuento africano -Las aventuras de Anansi - potopotoafro - luciernagaEsta vez el tigre se puso furioso y le dijo:

—¿Cómo te atreves a quejarte de las pulgas de los perros en mi preciosa casa? —le dijo el tigre a la araña. E inmediatamente, se abalanzó sobre ella para morderla.

Anansi, aterrorizada, corrió para salvar su vida y no miró atrás.

El tigre se detuvo de inmediato y sonrió para sí mismo. Por fin había dado una lección a Anansi por haberlo engañado en el pasado.

Anansi, nunca más volvió a ir en dirección a la casa del tigre.

Con algunos remordimientos, visitó a la luciérnaga algunas veces, pero su familia siempre le pedía que fuera más tarde, diciendo que no estaba en casa.

Y así fue, como la pobre Anansi, nunca más pudo encontrar los huevos.

cazadores Mali

Cherif Keita es profesor de Literatura francesa y francófona en Carleton College en Northfield, Minnesota. Se est aussi experto año en la historia cultural de Malí natal histórica. Pronto se publicará la versión francesa de la historia en el libro más popular cantante de Mali, Salif Keita. Cada dos años, el sheriff lleva a un grupo afortunado de los estudiantes a Malí durante tres meses de interés cultural, con música, la literatura, la arquitectura y la historia para comprender la extraordinaria historia del país y la naturaleza. Cherif es la voz en el programa de Hip profundo mano Afropop Worldwide, Malí: Una historia en la música. Aquí está la transcripción completa de Banning Eyre entrevista para el programa.

 
La prohibición de Eyre: Cherif, vamos a volver en la medida de lo posible en la historia. ¿Qué sabemos acerca de la vida humana más antiguo no?

Cherif Keita: En el origen, todo comenzó con los cazadores. Muchas sociedades, ya sabes, los cazadores eran la fuerza militar, para proteger contra las fuerzas de la sociedad de la invasión. Como tal, tiene que organizarse de una manera militar, para ser entrenado para soportar las condiciones más duras, para viajar a largas distancias, y luego a la caza. Propósito aussi, si la campaña militar exigieron que empresa muy lejos de las fronteras de la aldea, y luego lo harían. Todo lo que requiere disciplina física, la resistencia física. Y que se añade al código moral de conducta que iba de caza con.

Usted tiene que entender que la caza primero es el proceso de mediación entre las fuerzas visibles e invisibles. Las fuerzas invisibles son los genios, los espíritus que tienden a habitar en el monte. Y las fuerzas visibles son las fuerzas en el hogar, en el mundo de lo conocido, es decir, las relaciones sociales previsible que cualquier persona que está creciendo dentro de una cultura se aprende a dominar. El objetivo del dominio de lo invisible es algo que se logra a través de un largo proceso de formación, de limpieza moral de uno mismo. Por ejemplo, dicen que es incompatible con la caza de mentir, no ser veraz, o el adulterio, o engañar a la gente.

 

Cherif Keita (C-2003 Eyre)

Un encuentro con lo invisible puede ser muy peligroso si la persona no tiene la pureza moral requerida para tales encuentros. Así que usted puede ver el elemento social, el elemento espiritual aussi propósito de la caza. Hay un código, un sistema para capacitar al individuo de una edad muy temprana a través de la estatura de un maestro, una persona que controla a los animales, los más peligrosos. El cazador es aussi capaz de traer a este mundo de peligros desconocidos algo que beneficiaría a la sociedad, algo que puede ser aprovechada para alimentar humanizado y de la sociedad, y para el tratamiento físico o social Básicamente enfermedades-ayudar a la sociedad crezca.

 

SE: Cuéntanos un poco más acerca de las fuerzas de la tesis invisible.

CK: Bueno, un elemento crucial es decir, cuando uno trata con el mundo Mande es la noción de la nyama. Nyama puede ser entendida como una mejor fuerza de la vida que existe en todo. Uno puede hacer una comparación con las tradiciones indígenas de América aquí en los EE.UU.. Nativos americanos creen que hay un alma en todo en la vida. Así que también en el mundo Mande tienen las mismas creencias, y también en muchas tradiciones africanas, que «en todos los animales vivos o cosa inanimada, No se trata de una fuerza vital que necesita ser manejado con cuidado por mucho miedo que le puede hacer daño a la persona que La manipulación de la IS. Por ejemplo, ciertos tipos de árboles son conocidos por tener un nyama muy fuerte. Por esa razón, es muy raro que la gente corte ‘em hacia abajo, debido a la nyama. Y probablemente, si se quiere utilizar términos racionalistas, una tesis puede decir que tal vez los árboles son la vida útil de los seres humanos, porque se sustentan de manera especial. Así que hay esta fuerza vital, esta nyama, y ​​si CUT que tipo de árbol, usted tiene que estar preparado para manejar eso.

 

Caza y la recolección, el Bamako 1993 (Eyre)

Lo mismo va para la caza. Ellos dicen que es muy fácil matar a los animales al año, pero no es fácil de controlar el nyama de la misma. De hecho, esta es una de las fórmulas que se encuentran en las canciones de los cazadores. Usted puede matar a la gran serpiente, pero no es fácil de controlar el nyama de la gran serpiente. La caza es un proceso mediante el cual las personas aprenden a controlar cualquier criatura de la nyama de que se produzcan a matar, por necesidad o por accidente. Cuando los cazadores matan a ciertos tipos de animales, tienen que ser purificada por medio de rituales especiales antes de que son readmitidos en el pueblo. De lo contrario, si entran en la ciudad, se seguirán por el nyama de ese animal, que pueden dañar el tiempo de la sociedad.

 

SE: Cherif, «Nyama» es una palabra Mande Mande y un concepto, y en la tarde es cuando llegamos a la griots Otros hereditaria y oficios. Propósito que estamos hablando aquí en el tiempo mucho mayor, ¿verdad? Un tiempo antes de que tal cosa como Mande.

C.K.: Bueno, antes que los Estados organizados, ¿ves? Esto se remonta a la prehistoria de verdad.

 

Sekouba donsongoni con Traore. (C2003) B. Eyre

E. B.: Entonces nyama es una antigua idea.

C.K.: Es una idea muy antigua. Eso es correcto. Una idea muy antigua, esta creencia en la nyama. Propósito, como digo, está en el centro de la espiritualidad Mande.

 

E. B.: Está bien. Nosotros llegaremos a eso. Propósito vamos a hablar de cómo las figuras de la música en este mundo de los cazadores.

CK: El cazador fue probablemente el primer músico en esa cultura. El primer músico. Debido a que el cazador uso de instrumentos históricos … Digo «su» Porque en el mundo de la caza, que es el hombre que puede sale y tomar la vida de los animales. Las mujeres dan la vida, no para tomarlo. Así que los hombres salir y cazar animales, y en realidad serían los primeros héroes, ya sea en su interacción con los animales o en la lucha en el campo de batalla. Al mismo tiempo, son los que sería el uso del instrumento propio, que era el Simbi, aunque es la Wassoulou donsongoni en la zona. El Simbi es la primera forma de dicho instrumento. Tal vez la más antigua. Antes de la Simbi, existen otros instrumentos, como el bolón, que cuenta con tres cadenas. El Simbi de siete cuerdas y que proviene de la zona llamada Mande, que es una zona circunscrita entre Malí y Guinea.

 

Pies rápidos de un cazador. (C2003) B. Eyre

Por lo tanto, los cazadores tomar este instrumento y, literalmente, cantar alabanzas propias. Iban en contra de sus hazañas Retel aussi animales y espíritus de los animales. Hay espíritus, genios, que «se transforman en animales para luchar contra el cazador, y esto puede llevar a grandes batallas, la épica. Así que los cazadores Retel explota tesis acompañándose con el Simba. Por lo que, tenemos la conjunción de dos personalidades, la personalidad o el heroico Hombre de acción, y la personalidad artística, en especial al artista de la palabra. Así que eran lo mismo combinó en persona, el bardo cazador. Tanto él llevaría a cabo la pistola y el Simbi Además, el instrumento musical. Esta realidad nos lleva de nuevo al principio.

 

Muchas de las canciones que creó el nombre el recuerdo de un valiente cazador que es visto como un modelo en la posteridad, y Retel esa persona en particular las hazañas en el campo. Eso sería describir la mayoría del directorio, y que tuvo un profundo impacto en la evolución de la música en el mundo Mande en períodos posteriores. Porque ahí es donde muchas de las canciones y los ritmos se tomaron, las canciones de los cazadores.

 

Sekouba Traore grupo. (C2003) B. Eyre

E. B.: ¿Puede darnos un ejemplo?

C.K.: una de esas canción se llama «Janjon». Esto es realmente un canto heroico. Se celebra personas que han demostrado su valor en el campo de la caza o en el campo de batalla. De hecho, se dice que en el pasado, si esa canción fue tocada, todo el que tenía que estar permitido ser reconocido como alguien una buena persona, como un héroe. Así que todo el mundo se sentó, y sólo las personas que han sido reconocidos, o que se celebran Ser, sería ponerse de pie y caminar o tomar unos pasos de baile. Por lo que «Janjon» Era un tema muy importante los cazadores, y que tiene una especie diferente de varias versiones de la misma. Ciertamente, el jali [griot] cam versión de eso. De hecho, he escuchado una versión de «Janjon» cazadores en una reunión que está muy cerca a la que se encuentra en el directorio de jali en áreas tales como Gambia, Senegambia. La canción I Believe «Jula Jeker» se toma directamente desde » Janjon «.

 

SE: Así que estas canciones vienen en las familias, ¿no es así. Uno nace de otro, y otros crecen fuera de ella. Y puede hacer un seguimiento de los más antiguos hasta el final de nuevo a los cazadores.

C.K.: Exactamente. Eso es correcto. Si uno mira la historia de la Jali, o griot, tal como lo vemos en el Imperio de Malí, se dice que el clan Kouyate Fueron los primeros jali, jali el clan auténtico. Usted sabe, en la mayoría de los apellidos en Malí, se encuentra horón años o de la rama noble y un jali rama. El Kouyate propósito sólo puede ser jali. ¿Por qué los Jalis sólo Kouyate? Porque eran los jali de la Keita, Keita, una vez más volver a Sundiata, o de la familia de Sunjata. Ellos fueron los que estuvieron presentes para educar a la familia imperial, y en realidad para convertirse en cómplices de la familia de Keita. De hecho el nombre Kouyate significa «kon usted y’an.» «Kon que y’an» en malinké o bambara significa «No es un secreto entre nosotros.» Ahí es donde el nombre de Kouyate comestibles. Por lo tanto esto hace que la primera griot Kouyate clan, clan, clan, la auténtica griot, y los griots de la Keita, con los que comparten este secreto, todos comparten esta complicidad, que es «kon usted y’an».

 

Sekouba Traore grupo. (C2003) B. Eyre

SE: Bueno, antes de seguir con Sunjata y griots, yo quiero hablar un poco acerca de cómo los cazadores se ven en la cultura de Malí en la actualidad.

C.K.: Los cazadores siempre han existido. Nunca han desaparecido. De hecho, la imagen del cazador es uno de los símbolos de identidad más duradera Mande. Déjame decirte cómo el pueblo mande considerar, imaginar su identidad. Theys utilizar la imagen de un barco que paso de lado a lado, al final nunca volcará. Ellos dicen: Sea lonbo lanban Mandingo, Mandingo nka que Dafir, que significa «Mande un barco que lanzará, el objetivo de Will Never volcar.» Eso significa que el pueblo mande que su identidad conforme a lo previsto siempre es algo que desafía el tiempo por un proceso constante Tanto en la tradición de la celebración, cuyo objetivo es intercambiar aussi aceptarlo, siempre Balance de Lo que se hereda del pasado, siempre como objetivo transformar a la luz de nuevas experiencias en la sociedad.

 Así que esta imagen del barco que siempre mantener a flote objetivo lanzamientos en sí es muy importante. Y vemos que la imagen reflejada en Sundiata mismo. Es parte de la forma de ver Mande Sunjata. Ellos dicen: «Sunjata Es la persona que ha esparcido Mande, haciendo que se transmite por sacudir las fundaciones infecciones de transmisión sexual, al final aussi ¿Quién ha sido capaz de ajustar las TIC fundación se mande».

Hay aquí una paradoja. Una persona que rompe el statu quo, literalmente, por la dispersión del pueblo, llevándolos lejos de su lugar de origen a través de la conquista, los viajes a través, de cambio a través de, para de esta manera, ET aussi abierto al mundo Mande Teniendo en cosas nuevas. ¿Ves lo que quiero decir? El aussi preparado para absorber esta cultura, de asimilar. Así que esta es la imagen que el pueblo mande asociarse con Sunjata siempre. El que dispersó a Mande, el objetivo de aussi tiene su fundamento es Mande ajustado. Esta es la paradoja.

 Como te dije, el cazador es el mediador entre el mundo conocido, la casa o pueblo, que se llama más o menos en el Mande, y el mundo desconocido, el bosque, que se llama Wula. El cazador va y viene entre la tesis de los mundos. De hecho, el nombre de «donso» significa «el que vuelve a casa.» Se puede salir, el objetivo de ET siempre volverá con seguridad a casa, y siempre traerá algo bueno para el pueblo. El propósito del otro lado del cazador es el que siempre el que es sentir primer experimento con fuera de lo que es, lo que se desconoce por los demás. Y los cazadores, como han descubierto los pueblos. Han descubierto que eran lugares propicios para la vida humana. Vayan a negociar con los espíritus que viven en esa zona, a continuación, volver y decirle a la gente, «que debemos resolver esta área tiene de todo, porque tenemos que apoyar a nuestra vida.»

Por lo tanto, usted ve, eran los cazadores realmente exploradores. Y en el campo de la música, el papel de los cazadores en el origen de instrumentos musicales nunca puede ser sobrestimada. En prácticamente todas las historia del origen del instrumento de año, hay un cazador que sale y lucha de clase año instrumento que era utilizado por los genios, y luego aprende a jugar y luego traerlo dentro del pueblo.

 E. B.: Oh, eso es interesante. ¿Puede darnos un ejemplo?

CK: Bueno, tomar un año como el balafón instrumento … El balafón es un ejemplo que puede funcionar de dos maneras diferentes. Inicialmente, la gente decir que fue uno de los cazadores durante las salidas de la historia que vio a los genios jugando. El cazador se volvió tan hipnotizado por hora que decidió entonces entrar en una transacción con los espíritus, y conseguir ‘em de los instrumentos y llevarla a casa. Lo mismo pasa con el Simba. El aussi Simbi era un instrumento que perteneció a los genios, hasta que el cazador lo llevó hasta el pueblo.

 El balafón de Beledugu (C2003) B. Eyre

Hablando sobre el balafón, los griots explicarlo de una manera ligeramente diferente. Para otra vez, vuelve al mundo espiritual. En la historia Sunjata, ya que la gente comienza con Balla Kouyate Faseke Kouyate, que «del mismo nombre, griot central, griot Sunjata es quién fue. Fue tomado prisionero por Soumaoro Kante, el Rey Brujo de Soso. El cam e invadió Mande y los príncipes Expulsado, mató a ‘em, y la gente se sienta en el exilio. Así que cuando Balla Faseke tomados como rehenes por Soumaoro era, descubrió este instrumento mágico en la habitación Soumaoro o taller. Soumaoro, como El Rey Brujo, y también un cazador, que se utiliza el balafón a sí mismo alabanza. Así que esto se remonta a la imagen del cazador como el héroe / artista, dos personajes unidos en una persona. La tomó y la acción de Faseke Balla, que entró en la antecámara, este espacio mágico, con un instrumento y Tomó que le dio el espacio social, el espacio colectivo. Y desde allí eventualmente se convierten en un instrumento que una clase de personas que cantan las alabanzas Used To de otros individuos.

 SE: Bueno, por lo Maliana entender las conexiones tesis. Pero aún así, tengo curiosidad por saber cómo los cazadores ver Maliana contemporáneo.

C.K.: Bueno, nunca los cazadores se fueron. Ellos han estado siempre alrededor. Y todavía simbolizar esta parte tan importante de la personalidad Mande heroica, que es la mediación entre lo viejo y lo nuevo. Y no sólo esto se aplica a los instrumentos de géneros musicales propósito aussi. El cazador en la historia de Salidas puede encontrar algunas formas de reproducción de música, o algunas formas musicales que surgen de estos encuentros, y traigan a esa. De nuevo, vemos que el cazador como una modernización, así como un protector de la tradición. Es muy paradójico, El propósito de este es en el corazón de la visión del mundo Mande. Y eso es muy importante.

 

El río Níger desde el aire (Eyre 2000)

Así Es por esto que era muy natural, Alpha Oumar Konaré reconnu los cazadores como presidente en 2001. Alpha Oumar Konaré fue el primer presidente democráticamente elegido de Malí Después de la transición de 1991 y ’92. Él era el presidente, un historiador objetivo aussi y el año arqueólogo. Sintió que no había mejor momento En el contexto de democracia de Malí para que reconozca el papel del cazador como el protector de la sociedad de Malí, bebía como alguien aussi cuya enseñanza sigue siendo relevante para las cavidades moderna Algún día-realidades. Por lo que decidió ET organiza este primer gran encuentro, tradicional de África Occidental de los cazadores. Yo diría que probablemente eran de 40 a 50.000 cazadores que venían de Senegal, Gambia, Guinea, Burkina Faso, Níger. Y Costa de Marfil. A pesar de que ninguna delegación oficial de la leva de Costa de Marfil debido a la situación política, y los cazadores era que el papel político moderno jugado en la escena allí. Así que Costa de Marfil no envió a ningún funcionario de la delegación de los cazadores, los cazadores objetivo Mismos cruzado la frontera de la zona a pie y Wassoulou llegó a ser parte de este gran encuentro de los cazadores tradicionales.

 

Durante una semana, esto fue algo que ver. Me refiero a El conjunto de Bamako fue tomado por la gente que busca con gran tesis Sus amuletos que cuelgan de las camisas de color rojo y pantalones, con pequeños espejos, y con los instrumentos que cuelga de su costado, caminando en procesión por todas partes en Bamako. El festival no sólo sucedió en Bamako. Parte de Sucedió en Segu y en el Wassoulou. Fue increíble, y creo que Alpha Oumar Konaré estaba haciendo una declaración sobre el papel de los cazadores, no sólo para la actual meta de Mali, el futuro de Malí. El bagaje educativo que eso Bring ‘em con la ELLOS valores que Bring’ em con el África moderna siguen siendo algo que necesita, y que era una manera para él decir eso.

Por supuesto, en cada acto político, la gente verá lo bueno y lo malo. Algunas personas dijeron que era Alfa tratando de llevar los elementos no islámicos, o el mundo de lo oculto, que tipo de respaldar o legitimar su propio poder. Pero yo no pienso mucho de eso era cierto.

 
Monumento a Sogolon (Eyre 2005)

E. B.: Esa fue la crítica de islamistas?

C.K.: Eso es correcto. La crítica islamista. ¡Exactamente! Y también, esta crítica no es nueva. Que había sido antes Cuando se pone adelante Alfa estaba poniendo monumentos de la cuota diferente de la ciudad de Bamako, Bamako Porque era realmente una ciudad sin monumentos. En el momento de la Independencia, durante el tiempo del movimiento nacionalista, Muchas de las estatuas, que solía ser estatuas colonial, fueron destruidas. Así que se quedó literalmente Bamako sin ningún tipo de marcadores de lugar que no sólo se embellece, hacen que sea fácil para las personas aussi propósito de identificar los lugares. Así que una de las grandes cosas que hizo fue Alfa como un historiador que empezar a poner en los lugares símbolos muy visibles de tesis. Una de esas estatuas, de hecho, está situado frente al Hotel Oumou Sangare en Bamako, no muy lejos del aeropuerto. Es la estatua de un búfalo, que se remonta a la madre de Sunjata como la mujer Buffalo. Sogolon Konte era un búfalo. Al menos dos veces ella era un búfalo. Una vez más, que al poner la estatua allí, creo que Alfa estaba pagando tributo a la mujer, como titular de los conocimientos, que pretende ser una fuente de fuerza aussi, baraka. De hecho, se cree que en la vida de una persona, su fuerza, su baraka, comestibles de su madre. Así, una vez más, las historias épicas en la relación entre el héroe y su madre, hermana o la historia, porque la figura femenina es siempre la fuente de la baraka. Así que esa fue una de las estatuas, la estatua del búfalo. La gente lo llama estatua de Sogolon.

 

SE: Y por supuesto, es ella misma Oumou un símbolo moderno de la fuerza que.

C.K.: Eso es correcto. Oumou, siendo que una nueva fuerza, que la fuerza femenina en la creatividad musical de Mali. No se. Hotel Oumou es probablemente más adelante cam, así que no sé si Oumou que vio como un buen lugar para poner su hotel, y un lugar para identificarse. Propósito es sin duda el lugar más perfecto.

 
Oumou Sangare, SOB (Eyre 1993)

E. B.: Claro está. Y me acuerdo de un montón de otros monumentos interesantes de la ciudad La última vez que visité.

C.K.: Sí. Así que la gente tiene Alfa dijo que él era erigir estatuas en diferentes acciones de Bamako, la gente empezó diciendo que era para promover el culto a los ídolos. ¿Ves lo que quiero decir? Aquellos eran estatuas visto por algunos sectores de la sociedad como un Ser-islámica.

SE: Vamos a hablar de la llegada del Islam a Malí.

CK: Bueno, la llegada del Islam creo que no es tanto un proceso de conquista, la conquista militar. Creo que parte del oeste de Sudán Sudán-que significa «el país de los negros» en árabe-fue una zona de intercambio, un área de comercio. Principalmente el Islam campaña a través del comercio durante el imperio de Ghana, yo diría que el siglo 10, siglo 11. Desde ese momento se encuentra en las zonas urbanas, los comerciantes musulmanes se instalaron sería y luego empezar a interactuar con la gente y enseñar esta nueva fe. Mande a la gente son un pueblo muy móvil, y creo que es uno de los activos, probablemente, que la leva con el Islam. La mayoría de las religiones tradicionales relacionados con lugares específicos. Eran las religiones de la aldea. Mientras que el Islam es una religión muy portable, por lo que fue un ajuste perfecto para el temperamento de este medio cultural. Como personas y cotizaba en torno a un área de trasladarse a otro, Islam se convirtió en una especie muy conveniente de la ideología espiritual para tomar con ellos.

 Creo que el griot también puede ser visto dentro de esa visión del mundo. A menudo, los griots atribuyen el origen de su arte u oficio a Bilali el muecín del Profeta. El muecín es la persona que llama a los fieles a la mezquita para reunir y rezar. Así Bilali como un negro persona Bilali Al parecer era un esclavo de origen africano, fue probablemente uno de los primeros convertidos al Islam, y fue uno de los compañeros más cercanos al Profeta. Entonces, ¿qué lo hace, llamando a la gente a la oración y estar siempre al lado del Profeta, ya refleja la relación de la Jali, que tiene como un artista con su jefe. Así, mediante el uso de la imagen de Bilali, la jali fácilmente pueden proyectarse en el molde islámico, aunque probablemente bastante existía antes del Islam. Ellos estaban allí antes del Islam, con el fin de alcanzar en una nueva ideología del Islam en el noveno, siglos 10, 11, los griots, los artistas por vía oral, tuvo que encontrar una forma de legitimar su función, y que se remonta a Bilali, los fieles compañero del Profeta, ayudar a ‘em establecer que la imagen de la patrona y el artista.

 Malí Mapa

SE: He escuchado esta historia que se cuenta un número de veces. Es claramente un punto de orgullo con los griots hasta nuestros días.

CK: Yo quiero decir algo sobre la etimología de la palabra que escucha de diferentes maneras de pronunciar que «Jali».. Algunas personas dicen «djeli,» algunas personas dicen «Jali». Sí, ambos términos son malinke términos usados ​​para describir los artistas oral. Objetivo que creen que la palabra auténtica es jali. ¿Por qué? Debido a que uno tiene que ser capaz de encontrar una relación etimológica entre el patrón y el artista. La razón por la que llaman ‘em Jali, y se hacen llamar jali, es que el patrón de la artista es la jatigi. El jatigi es el jefe. Ahora la relación etimológica entre las dos palabras es la jigiyya palabra, que significa «esperanza». Así que en el origen, la jigiyyali jali fue: «La persona que trae la esperanza de un patrón histórico,» la persona que viene y, literalmente, se confiaba a un jefe. Él viene con la historia jigiyya, la esperanza histórica. Ahora, ¿Por qué el jefe jatigi llamado? Debido a que es, originalmente se le llamaba jigiyya-tigi. Tigi significa «el titular,» el dueño de la jigiyya, con la esperanza de alguien más. Así que allí se puede ver que la conexión directa y jigiyyali ES jigiyya tigi. Se convirtió en jatigui Jigiyya tigi y jigiyyali convirtió jali. … El patrón y el artista.

 
Así que la palabra «djeli», que por vía oral lo general, los artistas les gusta usar, conjuro el simbolismo de la sangre. Ellos dicen: «Estamos djeli. Somos como la sangre del cuerpo humano. «El cuerpo … No. El ser puede vivir sin sangre.

 Del río Níger (Eyre 2000)

E. B.: Entonces, «djeli» media sangre?

C.K.: Significa la sangre Djeli. Eso es correcto. Les gusta usar el simbolismo de la sangre, de djeli, decir que el artista oral, la cantante de alabanza, es tan importante para la sociedad en cuanto a la sangre es al cuerpo. Así que, como la creación de la poesía en el djeli palabra. Es sólo una metáfora. La palabra verdadera finalidad de este grupo de artistas es jali.

E. B.: Oh, eso es muy interesante. Yo siempre pensé que era una diferencia regional del dialecto, o frente a Francia Français. No me di cuenta que las dos palabras difieren significado tuvo. Propósito vamos a volver a un poco de historia. Cuéntanos un poco acerca de los propios imperios, el imperio de Malí, y Los cam que antes y después.

CK: El Imperio de Malí en torno a la leva del siglo 13, justo después del Imperio de Ghana. El imperio de Ghana fue de entre el siglo 9 y tal vez del siglo 12, y era más o menos ubicado entre Malí y Mauritania. Recuerde, estas áreas solía ser muy verde en el pasado. En realidad, eran un centro histórico muy importante y económicas entre el norte de África y África subsahariana, como lo llamamos hoy en día. El imperio de Ghana, fue basado en el oro. El pilar de Ghana era de oro. Bu luego hubo un proceso de desertificación, el desierto ha sido-desde hace mucho tiempo para la expansión.

 

Se cree que el imperio de Ghana, como resultado de la leva a un hombre joven, he olvidado su nombre. Objetivo prometido de este joven iba a ser sacrificado a la gran serpiente que era el protector de la Ouagadougou Imperio, Ouagadougou la bida. Así, se dice que el joven cuyo novio iba a ser muerta en lugar decidieron matar a la serpiente, y desde ese momento, una gran sequía se prolongó durante muchas, muchas décadas, y comenzó a hacer que el área del imperio de Ghana no es favorable para la habitación humana, por lo que la gente comenzó a emigrar. Ya hemos Así que esta noción de la diáspora proveniente del imperio de Ghana.

 Por lo tanto, el Imperio de Malí, que en realidad era un pequeño reino al final del siglo 12, fue el lugar donde el movimiento de unificación de los reinos pequeños comenzaron, bajo Sunjata. Sabemos que el Reino Soso con Soumaoro años Kante como leva a invadir la fuerza Mande, en Malí, en ese tiempo que era una formación del Estado muy pequeño. Sunjata cam regreso de su exilio para liberar a Malí, logró el objetivo de onzas en hacer eso, ET decidió unificar los pequeños reinos dispersos que fueron víctimas de la esclavitud y la hostilidad intergrupal. Se decidió unificar el ‘em, y creo que ahí es donde el proceso de construcción del imperio comenzó. Era tan parte de los militares, sí, la lucha contra las fuerzas invasoras, empujando hacia fuera el objetivo aussi tan rápido y tan lejos como podían y, al mismo tiempo la gente con la unificación de los rasgos culturales de las normas sociales y las costumbres establecer.

 E. B.: ¿Puede dar un ejemplo de eso?

CK: Bueno, uno de los grandes legados del imperio de Malí es la relación de bromas entre los clanes, sanankouya, que permiten a los miembros de algunos clanes, a tener su gran libertad en el habla entre sí y con otros clanes. Por ejemplo, un Keita Habría alguien tiene un primo en broma del clan Coulibaly, Toure, oro, oro Cisse, oro clanes Samake. Tesis sería que nuestros primos broma. Así que vemos oz uno al otro, vamos a empezar burla unos a otros. Empezamos despectivos uno al otro: «Tú eres mi esclavo de su pueblo no puede confiar, porque usted es un ladrón.». Objetivo que todo está en muy divertido. Primos broma no se supone que unos a otros se enojan. Debido a la creencia de que su primo broma es un poco de ti mismo. No se puede estar enojado con usted mismo. Así que de hecho, la relación de broma, el comercio de términos peyorativos, es una forma de lucha contra la nyama de las relaciones sociales. La tensión existente en un tipo diferente de relaciones sociales que se se ve contrarrestado por la libertad de expresión, que nosotros llamamos sanankouya.

 Los ladrones, Bamako (Eyre, 2005)

E. B.: Yo he visto esto. De hecho, recuerdo que me sorprendió por que cuando vivía en Malí. Luego Djelimady Tounkara me explicó que esta costumbre es una de las razones que los diferentes grupos étnicos se llevan tan bien juntos en Malí en la actualidad.

C.K.: Eso es cierto. ¡Exactamente! Porque usted ve, la relación broma traducida puede estar entre los grupos de hoy que puede no parecer muy similar. Tomemos, por ejemplo, la relación entre el pueblo mande y el pueblo wolof. No hablamos el idioma sami. Tal vez los lingüistas puede volver atrás y trazar algunas relaciones muy antiguas. Para hoy, el wolof y mandinga bambara o no suenan a lo mismo. Objetivo, si uno se remonta a la tradición de sanankouya, la relación de broma, que los nombres Mande son traducibles en claro que los nombres wolof. Una persona que es Traore en Malí, o en el mundo Mande, cuando esa persona va a Gambia, Senegal con el oro, pueden tomar el nombre de Diop. Entonces, ¿quién es la persona en Malí Se convertirá en Traoré Diop de Senegal, y tomar las bromas Sami relación que tendría una persona Diop de Senegal.

 Y viceversa. Si una persona Clan Diop llega a Malí, pueden adoptar el nombre de Traore, y el jali Will Always cantar las alabanzas de la persona que se remonta a Tiramakan, Traore ¿Quién fue el héroe, el general de Sunjata, literalmente, que conquistó la mayor parte de la Senegambia . Del mismo modo, una persona cuyo nombre es del clan Diarra Kone oro del mundo-de hecho-Mande, Kone, Konte y Conde son todos iguales, como Diarra. Ahora bien, si esta persona va a Senegal, él o ella toma el nombre de Canon Ndiaye, y disfrutar de las relaciones por los que ya bromear en Malí, y viceversa. Y pueden ser Sung Alabado, utilizando el mismo antepasado heroico.

 El río Níger desde el aire (Eyre 2000)

SE: Es realmente una tradición notable, y dicen que realmente es parte del legado de Sunjata.

C.K.: Eso es correcto. Sanankouya, la relación de broma, se atribuye a menudo Sunjata que unificó la mayor porción del centro de África Occidental e hizo un solo estado de la formación dispersos muchos, a veces en conflicto los grupos. Los llevó en uno donde la formación tiene mandinga la paz-a-pax existido, permitiendo a la gente con el comercio de un área a manera segura El Otro, de forma segura a la caza de un área a otra. Ahora estaban utilizando los mismos códigos de conducta, que forma parte de lo enseñado a través de la tradición de la caza propósito aussi, A través de la práctica social de burlarse de los demás para difundir las tensiones sociales, que puede ser muy alta. Por eso es que el legado Sunjata de África moderna no puede ser sobrestimada. Hoy en día, la gente que viaja en gran parte de África Occidental están todavía conscientes de estas normas culturales. Ellos serán capaces de navegar por las fronteras políticas son muy artificiales, mucho más tarde cam-a través de la colonización europea. Así que la gente tesis capaz de negociar esas barreras artificiales Simplemente volviendo a las tradiciones heredadas del Imperio Mali. Y creo que este es uno de los grandes legados de Sunjata como un hombre de Estado, que era un cazador en un primer momento, y que llegó a ser estadistas.

 Y si me pueden decir algo sobre la transición del cazador Sunjata de estadista … ¿Se puede atribuir a la institución social del griot-ismo, o Jaliya, a Sunjata. Que realmente consolidó la institución y lo hizo un legado para la posteridad. Sunjata, cuando estaba luchando para liberar a la Patria histórica, aún en el modo de cazador. Su ejército era sobre todo el ejército de cazadores de año. Objetivo crear las onzas estado ET, ET arrojar la imagen del cazador para convertirse en un hombre de Estado. Y mientras el derramamiento de la imagen del cazador, del musical de que se convirtiera en una función especializada, literalmente, y dado a los griots.

 

Salif Keita recibe dinero por un griot. (B. Eyre)

No es esta anécdota que Sunjata, cuando sintió que su tiempo estaba llegando a su fin de año, la historia griot Tomó sobre su espalda y caminó alrededor de todo el Imperio como una manera de demostrar que la gente, «Estas son las personas a las que remito a que. Sólo ellos van a la memoria para el futuro, quiero que cuides de ellos como un grupo social, porque nuestro futuro depende de ellos. » Así que allí mismo, en esta historia, en esta imagen de la historia del griot de transporte en la espalda, y caminar y presentarlo confiándole a la posteridad Sunjata, se puede ver entre la musicalidad como el año de transición de la actividad de la caza no diferenciado, y la maestría musical como un función especializada. Y entonces esta función se convierte en hereditaria Dentro de la sociedad mandinga.

 

E. B.: Ajá. Y hay otros Dichas funciones hereditarias, enviaban allí?

C.K.: Sí. En el mundo de Mande, las funciones especializadas, tales como el trabajo de herrería, cuero, forja de la palabra, las artes, las verbales, están llamados nyamakala. Nyamakala Se basa en la nyama palabra, que es la fuerza vital, fuerza peligrosa que tiene que ser manejado con mucho cuidado, y kala.

Cuento tuareg Tuareg y libélula

Nuestro estudio Marruecos

Alzó las manos, para rozar con sus dedos las estrellas, que parecían fundirse unas con otras; el fantasma de su mente volvió a preguntarle porque se había adentrado en la tierra muerta, a su alrededor solo arena, millones de dunas lo rodeaban, el recuerdo de su pasado le insuflaba el valor necesario para estar y permanecer donde estaba. Nació en una ciudad cualquiera, había sido un hombre cualquiera pero moriría siendo un hijo del viento, un Imohags, y lo haría no por voluntad propia sino obligado por las estrellas que un día logró alcanzar y se le deslizaron entre sus dedos como arena del desierto., dejando unas manos vacías y agrietadas.

Allí estaba bien, la hoguera iluminaba el oasis y el balanceo de las palmeras lo sumía en un ligero sueño casi hipnótico dulce, placentero. Era poderoso, era un Tuareg.

De pronto una libélula. Suave y silenciosamente se posó sobre sus piernas cruzadas, clavando sus ojos inquisitivos en los del Imohags.

– ¿No me temes? Con un solo movimiento podría aplastarte contra mis piernas, arrancarte tus frágiles alas de cristal y jamás podrías volver a volar, o tomarte y privarte de la libertad.

– No te temo caminante, pero tú a mí sí. Como yo, desciendes del viento, avanzas en la vida con el orgullo del Ser libre, pero me temes más que a la sed o la tormenta de arena.

– Soy un Imohag, un Tuareg, mi raza, mis antepasados vagan y dominan este desierto desde el principio de los tiempos, no tememos a nadie, ni a nada y menos a una frágil y pequeña libélula que no tiene más defensa que sus alas para escapar.

– ¿Por qué entonces has ocultado tu rostro ante mí? ¿Quién de los dos es más fuerte?¿Tú que te ocultas para esconder tu sonrisa y tus lágrimas, para ocultar los gestos de un rostro que temes compartir?¿Tú que usas el negro de tú ropaje para acrecentar tu figura diluyendo entre sus pliegues tus emociones?¿O yo que vuelo libre por el desierto con dos alas de cristal sin temor a posarme en las piernas del rey del desierto?

Tu soledad es como la mía, lloramos las mismas lágrimas, la noche es igual de larga y fría para ambos. Los dos ansiamos coger las estrellas y posarnos en ellas. Pero tú ocultas quien eres por temor, yo, yo simplemente vuelo y amo.

Es tu dureza la fragilidad del cristal, que de un solo golpe se quiebra en añicos. Es mí sencillez la dureza del amor indestructible, de la fuerza interior,

Que los vientos te sean favorables hermano, y el amanecer apacigüe tu dolor…

El Tuareg apartó el manto de su rostro y dirigió su mirada siguiendo el vuelo de la libélula.

Realmente era libre, esa era la autentica libertad, dos lágrimas recorrieron su rostro. Quedó sólo, con el crepitar de las llamas y el viento azotando las palmeras, y al amanecer una libélula de infinitos colores recorrió el oasis y atrás quedaron, cubiertos de arena unas negras telas, túnicas y velos, enterradas como viejas corazas de antiguas batallas.

El sabio, su alumno y el terrateniente

Tres personas iban caminando por una vereda de un bosque: un sabio con fama
de hacer milagros, un poderoso terrateniente del lugar y, un poco atras de
ellos y escuchandola conversacion, iba un joven estudiante, alumno del
sabio.

Poderoso: «me han dicho en el pueblo que eres una persona muy poderosa,
inclusive puedes hacer milagros».

Sabio: «soy una persona vieja y cansada… como crees que yo podria hacer
milagros?».

Poderoso: «pero me han dicho que sanas a los enfermos, haces ver a los
ciegos y vuelves cuerdos a los locos….. esos milagros solo los puede hacer
alguien muy poderoso».

Sabio: «te referias a eso?, tu lo has dicho, esos milagros solo los puede
hacer alguien muy poderoso… no un viejo como yo; esos milagros los hace
Dios, yo solo pido se conceda un favor para el enfermo, o para el ciego,
todo el que tenga la fe suficiente en Dios puede hacer lo mismo».

Poderoso: «yo quiero tener la misma fe para poder realizar los
milagros que tu haces….. muestrame un milagro para poder creer en tu
Dios».

Sabio: «Esta mañana volvio a salir el sol?».

Poderoso: «si, claro que si!!».

Sabio: «pues ahi tienes un milagro….. el milagro de la luz».

Poderoso: «No, yo quiero ver un VERDADERO milagro, oculta el sol,
saca agua de una piedra…. mira hay un conejo herido junto a la
vereda, tocalo y sana sus heridas».

Sabio: «quieres un verdadero milagro?, no es verdad que tu esposa
acaba de dar a luz hace algunos dias?».

Poderoso: «si!!, fue varon y es mi primogenito».

Sabio: «ahi tienes el segundo milagro…. el milagro de la vida».

Poderoso: «sabio, tu no me entiendes, quiero ver un verdadero
milagro…»

Sabio: «acaso no estamos en epoca de cosecha?, no hay trigo y sorgo donde
hace unos meses solo habia tierra?».

Poderoso: «si, igual que todos los años».

Sabio: «pues ahi tienes el tercer milagro….»

Poderoso: «creo que no me he explicado, lo que yo quiero….» (el
sabio lo interrumpe)

Sabio: «te has explicado bien, yo ya hice todo lo que podia hacer por ti…
si lo que encontraste no es lo que buscabas, lamento desilusionarte, yo he
hecho todo lo que podia hacer».

Dicho esto, el poderoso terrateniente se retiro muy desilusionado por no
haber encontrado lo que buscaba. El sabio y su alumno se quedaron parados en
la vereda; cuando el poderoso terrateniente iba muy lejos como para ver lo
que hacian el sabio y su alumno, el sabio se dirigio a la orilla de la
vereda, tomo al conejo, soplo sobre el y sus heridas quedaron curadas; el
joven estaba algo desconcertado.

Joven: «maestro: te he visto hacer milagros como este casi todos
los dias, por que te negaste a mostrarle uno al caballero?, por que lo
haces ahora que no puede verlo?».

Sabio: «lo que el buscaba no era un milagro, era un espectaculo. Le mostre 3
milagros y no pudo verlos…. para ser rey primero hay que ser principe,
para ser maestro primero hay que ser alumno… no puedes pedir grandes
milagros si no has aprendido a valorar los pequeños milagros que se te
muestran dia a dia. El dia que aprendas a reconocer a Dios en todas las
pequeñas cosas que ocurren en tu vida, ese dia comprenderas que no necesitas
mas milagros que los que Dios te da todos los dias sin que tu se los hayas
pedido».

Cuando estamos en problemas siempre pedimos ayuda a Dios y eso
esta bien porque no hay nadie que pueda ayudarnos mas que el, pero pidele la
cordura para pensar claramente, la paciencia necesaria para mantenerte
tranquilo y actuar bien, la fortaleza necesaria para afrontar los retos y la
fe suficiente para seguirlo amando sin importar lo que pase….

Pídele esos milagros, no le pidas simplemente que resuelva tus
problemas solo porque te da miedo afrontarlos por ti mismo..

MEXICO Un hombre que fue hasta el infierno

Hace tiempo vivía un hombre que no tenía trabajo. Desesperado, un día se dijo: «He de encontrar trabajo, aunque sea en el infierno.»

Cuando salió de su casa, se encontró en el camino, con un hombre que le ofreció trabajo y se fue con él.

El primer empleo que le dieron fue de separar por colores unos montones de maíz enormes: maíz blanco, maíz rojo, maíz negro, maíz amarillo… Entonces las hormigas llegaron a ayudarlo.

Luego, el patrón le dijo que amansara unos caballos y, esta vez, unos leones lo ayudaron.

Por fin, le ordenaron que fuera a traer leña para atizar la lumbre y secar unas jícaras, TAZAS, muy grandes que el señor tenía sobre el fuego. Todos los días el hombre iba a traer leña y encendía el fuego.

Un día, una jícara le habló y le dijo:

—Nosotras no somos verdaderas jícaras, sino almas. Éste es el infierno y nosotras estamos aquí porque enterramos dinero antes de morir. Cuanto te vayas de aquí, no pidas tu pago en dinero, di que te regalen una jícara.

El hombre acabó su trabajo en el infierno y le pidió a su patrón una jícara seca en pago de lo que había hecho. Y esa jícara seca le dijo dónde había enterrado su dinero. Así, el hombre fue muy rico, y el alma de aquélla quedó libre.

MEXICO, La madre del sol y la luna

La madre del sol y de la luna

Hace mucho tiempo, vivía una muchacha a la que le brillaba el cuerpo. Por eso, la gente le tenía mucho miedo. La molestaban y querían deshacerse de ella. Un día, las autoridades la mandaron llamar.

—Aquí tienes una mota de algodón —le dijeron—. Con ella debes tejer una tela que cubra el cielo. Nos la debes entregar mañana.

—Está bien —contestó la muchacha. Regresó muy triste a su casa y les platicó a sus hermanas lo que le habían ordenado.

—¿Cómo voy a hacerlo con una mota de algodón?

—No te preocupes —le dijo una de sus hermanas—, yo te ayudaré.

Se sentaron juntas y la hermana se comió la mota de algodón.

—¿Qué haces? ¿Ahora cómo voy a hacer mi tela?

Pero la hermana no contestó, se transformó en araña y comenzó a tejer.

Al día siguiente, la muchacha que brillaba fue a entregar la tela.

Todos quedaron muy sorprendidos.

Pasaron dos o tres semanas y la volvieron a llamar:

—Toma un colibrí —le dijeron — con él vas a preparar una comida que debe alcanzar para que almuerce el pueblo entero.

—Está bien —dijo la muchacha.

Se fue muy triste a su casa y les comentó a sus hermanas lo que le habían pedido. Cuando anocheció, otra de sus hermanas se convirtió en zorra y, mientras la gente dormía, ella les robó sus pollos.

Prepararon la comida y, al día siguiente, tenían listas siete ollas de caldo para que todos comieran.

La muchacha que brillaba sirvió el gran almuerzo.

Pero no la dejaron en paz. Una tarde, la llevaron al río y la obligaron a cruzar un puente colgante. Cuando estaba a la mitad, cortaron las cuerdas del puente y la muchacha cayó al río. Pero antes de desaparecer en el agua, tuvo dos hijos, uno hombre y otra mujer. A los niños primero los cuidó la rana; luego, la tepezcuintle fue su madre.

Los niños crecieron y, cuando fueron grandes, supieron que la tepezcuintle no era su verdadera madre y se fueron muy enojados. Caminaron hasta que llegaron al centro del mundo. Ahí había mucha gente y muchos animales, que estaban esperando a que llegaran ellos. Los hijos de la doncella que brillaba empezaron a subir al cielo. El muchacho se transformó en sol, y su hermana en luna.

Las personas y los animales que subieron con ellos, se convirtieron en estrellas.

SERBIA. Cinco cuentos de tradición oral

El rey y el pastor

Un rey tenía una hija que era muy bonita. Su belleza había cobrado fama y los reyes y zares iban allá a pedir su mano o sólo para verla, como para presenciar un milagro, pero su padre no quiso darla a nadie más, sino a quien fuera más astuto que él y pudiera engañarlo de alguna manera. Esto escuchó un hombre rico que vivía muy lejos.Él partió desde su lejano país y, después de pasar por muchos países y ciudades, una tarde el camino lo llevó enfrente de la casa de un hombre, también rico. Cuando preguntó si podía pernoctar, el dueño lo recibió muy bien y le dijo que sí podía, ¡cómo no! El dueño, enseguida, sacrificó un cerdo semental para el visitante y, a la hora de servirlo, dejaron la cabeza para un pastor que estaba cuidando el ganado en la montaña. Cuando amaneció el día siguiente, el viajero continuó por su camino para pedir la mano de la hija del zar. Al pasar por las montañas, encontró al pastor de la casa donde le habían dado albergue y, luego de saludarlo, dijo: “¡Paces bien!” El pastor le contestó: “Pazco para pacer.” El viajero siguió hablándole: “Anoche pernocté con ustedes.” Y el pastor le respondió: “Está bien que estuviste con nosotros, el camino te trajo.” Otra vez el viajero: “Cuando llegué a su casa, fue sacrificado un cerdo enorme para mí.” El pastor: “Cuando está la gente de visita, hay que servirle lo mejor.” Otra vez el viajero: “Para ti dejamos la cabeza.” El pastor: “La cabeza es para la cabeza.” El viajero: “Los criados la pusieron en el anaquel, pero llegó la perra y se la comió.” El pastor: “La cabeza era para ella.” Otra vez le dijo el viajero: “Tu padre llegó y mató a aquella perra.” El pastor: “Estuvo bien que la mataran, la perra se lo mereció.” Otra vez el viajero: “Cuando la mataron la tiraron en el basurero.” El pastor: “Si la tiraron en el basurero, es porque ahí yacía mientras vivía.”Al ver que el pastor siempre tenía una respuesta, el viajero se asombró mucho y pensó que este pastor sería bueno para pedir la mano de la hija del zar y le dijo: “Por Dios, acércate un poco para que platiquemos un poco más.” Y el pastor le respondió: “Espera un poco hasta que traiga a las ovejas.” Entonces el pastor se fue corriendo, regresó con las ovejas y se le acercó a aquel hombre, el cual le dijo: “Yo me voy con tal y tal rey para pedirle la mano de su hija, pero él no quiere dar a su hija a nadie sino al que sea más astuto que él y lo pueda engañar de alguna manera. Veo que tú eres de mente astuta y que sabes hablar bien y sabiamente, ¿quieres ir conmigo con este rey, para que me consigas a la princesa?” A esto el pastor respondió: “Iré.” Y de ahí se fueron juntos y llegaron a la ciudad donde vivía aquel rey.Cuando llegaron hasta la puerta del palacio, los recibió la guardia, que les preguntó: “¿A dónde van?” Ellos respondieron: “Nosotros venimos con el rey para pedirle la mano de su hija.” Y el guardia: “Todos los que quieren pedir la mano de la hija del rey tienen el paso libre.” Se les dejó pasar y, una vez arriba, enfrente del zar, aquel hombre rico dijo: “¡Que Dios nos ayude, rey preclaro!” Y el rey le devolvió el saludo: “¡Que Dios les dé bien, hijos!” Y luego le dijo a aquel hombre rico: “¿Por qué vino aquel campesino de vestido burdo?” El pastor no dejó responder al hombre, sino que se incorporó y dijo: “Si yo soy el campesino de vestido burdo, yo tengo más fortuna que aquellos con vestido bonito, y además tengo tres mil ovejas. Así, en un valle ordeño, en otro cuajo y en el tercero almaceno el alimento.” El rey le dijo: “Es bueno que tengas tanta riqueza.” El pastor le secundó: “Eso no es bueno, sino malo.” El rey: “¿De dónde puede ser malo si tu dijiste tantas cosas buenas?” El pastor contestó: “Eh, toda la comida se echó a perder y se pudrió.” El rey dijo: “¡Qué lástima! ¡Tanta pérdida se hizo!” El pastor le secundó: “Esto para mí no es malo sino bueno.” Y el rey dijo: “¿Pero, cómo?” El pastor: “Yo tomé el arado y aré trescientos días y sembré trigo.” El rey dijo: “Esto es bueno, que sembraste tanto trigo.” El pastor le secundó: “A fe mía, no es bueno sino malo.” El rey: “¿Por qué, pobre hombre?” Contestó el pastor: “Se me echó a perder aquel trigo: crecieron hayas y abetos.” El rey: “¡Oh, ahí hubo mucha pérdida!” El pastor: “Ahí, para mí, no hubo pérdida sino provecho.” El rey: “¿Cómo pudo haber provecho, si tanto trigo se echó a perder?” El pastor respondió: “Porque llegó volando un enjambre de abejas y cubrió por completo las hayas y abetos, no se les veían las ramas ni las raíces.” Entonces dijo el zar: “Esto es bueno, que llegaron tantas abejas.” El pastor le secundó: “A fe mía, no es bueno sino malo.” Otra vez el rey: “¿Pero, por qué?” El pastor le respondió: “Calentó el sol veraniego y se derritió aquel mosto y miel, y todo se derramó por el valle.” Entonces dijo el rey: “A fe mía, ahí sí estuvo mal.” El pastor: “A fe mía, no estuvo mal, sino bien.” Otra vez pregunta el rey: “¿Pero, cómo?” El pastor le respondió: “Yo atrapé una pulga y la degollé y le desollé la piel y llené trescientas cargas.” Entonces, el rey dijo: “A fe mía, esto sí que es una mentira.” Y el pastor respondió: “Si es una mentira, tú la creíste como verdad. Ya te engañé lo suficiente, así que dame a tu hija, me la gané.” El rey no pudo hacer nada, sino que dio a su hija al pastor; el pastor se la dio al hombre rico y el hombre rico le entregó al pastor una grande e incontable fortuna…….

Un carnero con el vellón de oro

Había una vez un cazador que un día salió a cazar al bosque. Entonces, saltó enfrente de él un carnero con su vellón de oro. Al verlo, el cazador le apuntó con la escopeta para matarlo, pero el carnero se le adelantó corriendo y lo mató primero, con los cuernos. El cazador cayó muerto en ese instante. Después, cuando lo encontraron sus amigos, sin saber quién lo había matado, lo llevaron a su casa y lo enterraron. Enseguida la mujer del cazador colgó la escopeta en un clavo. Al alcanzar la edad viril, el hijo le pidió a la madre aquella escopeta para ir de caza, pero la madre se negó a dársela, diciendo: “¡De ninguna manera, hijo! Tu padre murió con esta escopeta; ¿tú también quieres perder la vida?”Un día el hijo robó la escopeta y se fue a cazar. Cuando llegó al bosque, aquel carnero con vellón de oro le salió enfrente y le dijo: “Maté a tu padre, así que también te mataré a ti.” El muchacho se asustó y dijo: “Dios, ayúdame”; levantó la escopeta contra el carnero, apuntó, disparó y lo mató. Luego, alegre porque había matado al carnero con el vellón de oro, de los que no había en el imperio, lo desolló y se llevó el vellón a la casa.Poco a poco corrió la voz hasta el zar. Éste ordenó que se le llevara el vellón para que viera qué otros animales había en su imperio. Cuando aquel muchacho llevó el vellón y se lo mostró al zar, éste le dijo: “Pide lo que quieras por ese vellón.” Pero el muchacho contestó: “No lo voy a vender por nada.” El consejero de aquel zar era un tío del muchacho, pero no era amigo de su sobrino, sino un malvado. Le dijo al zar: “Si no quiere darte el vellón, ve la manera de cómo deshacernos de él; ordénale que haga algo imposible de hacer.” De esta manera instruyó al zar, quien llamó al muchacho y le dijo que plantara un viñedo, y que dentro de siete días le trajera de este viñedo el vino nuevo. Cuando el muchacho lo escuchó, comenzó a llorar y a rogar, diciendo que él no podía hacerlo, que era imposible hacer eso; pero el zar le dijo otra vez: “Si dentro de siete días no cumples con lo que te ordeno, no sostendrás la cabeza en tu cuello.” A la sazón, el muchacho se fue llorando a casa y le dijo a su madre cómo estaban las cosas; ella, al escucharlo, le respondió: “¿Acaso no te dije, hijo, que por aquella escopeta ibas a perder la vida, como tu padre?” El muchacho, llorando y pensando qué iba a hacer, a dónde se iba a esconder, salió del pueblo y se alejó mucho. De pronto, una muchacha surgió frente a él y le preguntó: “¿Por qué lloras, hermano?” Él le contestó, enojado: “Ve con Dios, no puedes ayudarme.” Continuó la caminata, pero la muchacha se le unió y comenzó a insistir con su pregunta. “Tal vez –dijo– podría ayudarte.” Entonces el muchacho se detuvo y le dijo: “Te lo diré, pero si Dios no me ayuda, nadie podrá ayudarme”, y le contó todo lo ocurrido y lo que le había ordenado el zar. Después de escucharlo, ella respondió: “No tengas miedo, hermano, ve y pídele al zar que te diga dónde estará el viñedo, y que te lo demarque; toma el morral, pon en él un tallo de albahaca, ve allá, acuéstate y duerme; en siete días tendrás madura la uva.” El muchacho regresó a casa y, afligido, le dijo a su madre cómo se había encontrado con la muchacha y lo que ella le había dicho. La madre, al escucharlo, contestó: “Ve, hijo, inténtalo, de todas maneras estás arruinado.”El muchacho se fue con el zar, le pidió un lugar para el viñedo y que demarcara dónde iban a estar los surcos. El zar aceptó e hizo todo como se le pidió; el muchacho tomó el morral con el tallo de albahaca, se lo puso al hombro y, malhumorado, se acostó a dormir en aquel lugar. Cuando se levantó por la mañana, el viñedo ya estaba plantado; a la mañana siguiente, estaba cubierto de follaje; en siete días, ya había uva madura, aunque en esta temporada en ninguna parte había uvas. Cosechó un poco de ellas, las exprimió y le llevó al zar un poco de vino dulce, además de un poco de uvas, que puso en el lienzo. Cuando el zar vio esto, se asombró mucho, igual que los demás en la corte.Entonces, el tío de aquel muchacho le dijo al zar: “Ahora le ordenaremos otra cosa, algo que de veras no podrá hacer.” Nuevamente instruyó a su señor, quien llamó al muchacho y le dijo: “Quiero que me hagas un palacio con colmillos de elefante.” Al escuchar esto el muchacho se fue llorando a casa y le contó a su madre lo que le había ordenado el zar: “Esto, madre, no es posible que sea ni yo podré hacerlo.” La madre le aconsejó: “Ve otra vez, hijo, fuera del pueblo, quizás Dios te lleve con aquella niña.” El muchacho salió del pueblo y, al llegar al mismo lugar donde encontró a aquella muchacha, ella nuevamente surgió frente a él y le dijo: “Otra vez, hermano, estás triste y lloras.” Y él comenzó a quejarse de lo que esta vez le había sido ordenado. La muchacha, después de escucharlo, le dijo: “Esto también será fácil; ve con el zar y pídele un barco y que ponga en él trescientos barriles de vino y trescientos barriles de rakia y, además, veinte carpinteros; cuando llegues en barco a tal y tal lugar, entre dos montañas, detente junto al agua que está ahí y vierte todo el vino y la rakia . Los elefantes vendrán ahí a tomar agua, se emborracharán y caerán dormidos; entonces, que los carpinteros les corten los colmillos y llévalos a aquel lugar donde el zar quiere que se le construya el palacio; acuéstate y duerme, y dentro de siete días estará edificado el palacio.” Enseguida, el muchacho regresó a casa y le contó a su madre cómo, otra vez, estuvo con la muchacha y lo que ella le había dicho. La madre le reiteró: “Ve, hijo, puede ser que Dios quiera que la joven te ayude nuevamente.”El muchacho fue con el zar, le pidió todo esto y se fue a hacer lo que la joven le dijo: vinieron los elefantes, se emborracharon y cayeron dormidos; los carpinteros les cortaron los colmillos y los llevaron a aquel lugar donde iba a construirse el palacio. En la noche, el muchacho puso el tallo de albahaca en el morral y se acostó a dormir. En siete días el palacio estuvo construido. Cuando el zar vio el palacio terminado, se asombró mucho y le dijo al tío de aquel muchacho, su consejero: “Y ahora, ¿qué voy a hacer? Este no es un hombre; quién sabe qué es.” El consejero le respondió: “Ordénale una cosa más, y si esto también lo hace, de veras es algo más que un hombre.” De esa manera, otra vez incitó al zar, quien llamó al muchacho y le dijo: “Ahora sólo falta que me traigas a la hija del zar de tal y tal ciudad en otro reino. Si no me la traes, no quedará la cabeza sobre ti.”Cuando el muchacho escuchó esto, fue con su madre y le dijo lo que el zar le había ordenado. Ella lo volvió a aconsejar: “Ve, hijo, busca otra vez a aquella joven, puede ser que Dios quiera que otra vez te salve.” El muchacho salió del pueblo y encontró a aquella joven y le contó lo que esta vez le había sido ordenado. Después de escucharlo, la muchacha dijo: “Ve y pídele al zar una galera, que en ella se construyan veinte tiendas y que en cada tienda haya de la mejor mercancía; pide que se escojan los mozos más gallardos, que los vistan bien y que los pongan como almacenistas, uno en cada tienda. Luego, tú irás en esta galera y encontrarás a un hombre que va a tener un águila viva; pregúntale si quiere vendértela; te dirá que sí y tú dale lo que pida. Después encontrarás a otro, que va a tener una carpa con escamas de oro en una canoa; compra esta carpa también, cueste lo que cueste. El tercero que encuentres va a tener una paloma viva; por la paloma da también lo que te pidan. Del águila arrancarás una pluma de su cola; de la carpa, una escama; de la paloma, una pluma del ala izquierda, y a todos los soltarás. Al llegar al otro imperio, afuera de los muros de la ciudad, abre todas las tiendas y ordena que cada mozo se ponga delante de cada una. Enseguida vendrán todos los ciudadanos y mirarán las mercancías y las admirarán; las muchachas que vengan por el agua hablarán por la ciudad: “Dice la gente: desde que ha existido esta ciudad, no se habían visto barcos y mercancías así.” Esto escuchará también la hija del zar, y le pedirá a su padre que le permita verlo. Cuando ella llegue con sus compañeras a la galera, llévala de una tienda a otra, y muéstrale la más variada y mejor mercancía; diviértela hasta que oscurezca un poco y, al oscurecer, echa a andar la galera. En ese instante caerá una noche tan oscura que no se podrá ver nada. La hija del zar va a tener en el hombro a un pájaro que siempre está con ella y, cuando perciba que el barco se va, soltará al pájaro de su hombro para que avise en la corte qué pasa y cómo está la cosa. Entonces, enciende la pluma del águila y el águila vendrá en ese instante; dile que atrape al pájaro y el águila lo atrapará. Después, la joven tirará una piedrita al agua y la galera se detendrá al instante, pero tú toma la escama de la carpa y enciéndela; la carpa vendrá inmediatamente; dile que encuentre aquella piedrita y que se la coma; la carpa la encontrará, se la comerá y la galera partirá de inmediato. Después de esto, viajarán tranquilamente mucho tiempo, hasta que lleguen a un lugar entre dos montañas. En ese lugar, la galera se petrificará y todos pasarán mucho miedo. Entonces la joven te obligará a traer agua fresca. Enciende la pluma de la paloma y la paloma vendrá inmediatamente; dale un frasquito y ella te traerá agua fresca; luego, la galera partirá al instante y llegarás felizmente a casa con la hija del zar.”Después de escuchar a la joven, el muchacho se fue a casa y le contó todo a su mamá; luego se fue con el zar y le pidió lo que necesitaba. El zar, sin poder rechazar nada, otorgó lo solicitado; de esta manera, el muchacho se fue en el barco. En el camino hizo todo, como le había sido dicho: llegó debajo de los muros de aquella ciudad en otro imperio; consiguió a la hija del zar como le indicó la muchacha y, felizmente, regresó con ella.En el palacio, el zar y su consejero veían desde la ventana cómo se acercaba la galera de lejos, y el consejero le dijo al zar: “Ahora mátalo en cuanto salga de la galera, de otra manera no podrás causarle daño.” Al desembarcar el barco en el puerto, comenzaron a salir todos en orden a la orilla: primero la joven con sus compañeras; luego los mozos y, finalmente, el muchacho; pero el zar había puesto cerca a un verdugo y, en cuanto el muchacho salió de la galera, el verdugo le cortó la cabeza. El zar pensaba tomar a la joven princesa para sí mismo y, al salir ella de la galera, comenzó a acariciarla, pero ella se alejó de él y dijo: “¿Dónde está el que se esforzó por mí?” Y cuando vio que le había sido cortada la cabeza, tomó el agua fresca, lo roció, le juntó la cabeza con el cuello y él revivió. Al ver el zar y su consejero que el muchacho había revivido, dijo el consejero al zar: “Ahora éste va a saber aún más de lo que sabía, porque estaba muerto y revivió.”El zar quiso probar si realmente se sabe más cuando se resucita y ordenó que se le cortara la cabeza y que la joven lo reviviera con el agua fresca. Después de que le cortaron la cabeza al zar, la princesa no quiso saber nada de él, sino que rápidamente escribió una carta a su padre, le contó todo lo sucedido y que ella quería casarse con el muchacho. El padre le contestó que el pueblo tenía que mostrarse de acuerdo con que aquel muchacho fuera el zar, y que si el pueblo no se mostraba de acuerdo declararía una guerra.El pueblo, muy pronto, estuvo de acuerdo con que era justo que el muchacho tomara a la hija del zar y que los gobernara. De esta manera, aquel joven se casó con la princesa y se convirtió en zar; los demás mozos que iban con él se casaron con las muchachas que acompañaban a la princesa y se volvieron grandes señores

.La mujer mala

Un hombre viajó con su mujer a alguna parte y, viajando así, se encontraron caminando por un prado que estaba recién segado. Enseguida el hombre le dijo a la mujer: “¡Ah, mujer, qué bonito está ese prado segado!” Y la mujer: “¿Acaso tienes los ojos cerrados y no ves que el prado no está segado, sino cortado?” Y, otra vez, el hombre: “¡Por Dios, mujer! ¿Cómo un prado se puede cortar? Está segado, ¿no ves el pasto segado?” De esta manera, mientras el hombre demostraba que el prado estaba segado y la mujer que estaba cortado, se pelearon: el hombre le pegó a la mujer y comenzó a gritarle que se callara; la mujer se le unió por el borde del camino, le acercó los dedos a los ojos y, moviéndolos como si fueran tijeras, comenzó a gritar: “¡Cortado! ¡Cortado! ¡Cortado!” Caminando así por la orilla del camino y sin mirar de frente, sino a los ojos del hombre y cortando con los dedos, la mujer pisó un hoyo que estaba cubierto con el pasto segado y se cayó en él.Cuando el hombre vio que ella había caído y desaparecido en el hoyo, dijo: “¡Ah, te lo mereces!” Y se fue por el camino sin mirar atrás. Después de unos cinco días, el hombre se compadeció y comenzó a decirse a sí mismo: “¡Vamos a sacarla, si aún está viva! Así es ella, quizás después mejore.” Y tomó una cuerda para sacarla. Al llegar a aquel lugar, bajó la cuerda y, al advertir que se puso tensa, exclamó: “¡Tira de ella!” Cuando la recogió casi por el extremo, había que mirar lo que él vio: en lugar de su mujer, había cogido con la cuerda al Diablo: por un lado estaba blanco como una oveja y, por el otro, negro, como es él. El hombre se asustó e iba a soltar la cuerda, pero el Diablo gritó: “¡No la sueltes, si somos hermanos, por Dios! Sácame afuera y mátame. Si no quieres regalarme la vida, sólo sácame de aquí.”El hombre aceptó por Dios y sacó al Diablo afuera. El Diablo, inmediatamente, le preguntó qué cosa lo había traído allá para salvarlo y qué buscaba en ese hoyo. Cuando el hombre le dijo que en ese lugar se le había caído su mujer hacía unos días, y que ahora había venido para rescatarla, el Diablo gritó: “¡Qué, amigo, por Dios! ¿Ella es tu mujer? ¡Y tú pudiste vivir con ella! ¡Y todavía viniste a salvarla! Yo me caí en este hoyo hace tiempo, y aunque, la verdad, al principio no me fue fácil, después me acostumbré de alguna manera; pero desde que esta maldita mujer llegó conmigo por poco estiro la pata por su maldad en estos pocos días: me estrechó contra la pared y puedes ver cómo el lado que estuvo hacia ella encaneció. ¡Todo por su maldad! ¡Déjala, por Dios! Déjala aquí, donde está; yo te haré feliz por salvarme de ella.” Enseguida arrancó una hierba del suelo y se la dio: “Toma esta hierba y guárdala: yo me iré y entraré en la hija de tal y tal zar; de todo el imperio vendrán los curanderos, los popes y los monjes para curarla y expulsarme, pero yo no saldré hasta que tú llegues. Tú hazte el médico y ven también a curarla: sólo humea con esta hierba y yo saldré en ese instante. Luego el zar te va a dar a su hija y te va a acoger para que gobiernes con él.”El hombre tomó la hierba, la guardó en el morral, se despidió de su amigo y se separaron. Después de algunos días, corrió la voz de que estaba enferma la hija del zar: el Diablo había entrado en ella. Se reunieron los médicos de todo el imperio, los popes y los monjes. Pero en vano: nadie podía hacer nada. Entonces el hombre tomó el morral con la hierba y lo colgó en el hombro; tomó un palo en las manos y comenzó a caminar rápidamente hacia la capital zarista, derecho al palacio. Cuando se acercó a las habitaciones donde estaba la enferma, vio cómo volaban los curanderos y las curanderas, los popes, los monjes y los obispos: leen las oraciones, dan la extremaunción, velan y llaman al Diablo para que salga, pero el Diablo, inmutable, grita desde la muchacha y se burla de ellos. El hombre fue para allá con su morral, pero no lo dejaron pasar. Entonces se fue al palacio, con la zarina; le dijo que él también era curandero y que tenía la hierba con la que había sacado a varios diablos hasta aquel momento. La zarina, como cualquier madre, saltó y lo llevó con la muchacha.En cuanto lo vio, el Diablo le dijo: “¿Aquí estás, amigo?” “Aquí estoy.” “Bueno, entonces haz lo tuyo y yo saldré, pero ya no vuelvas a andar detrás de mí cuando escuches hablar de mí, porque no será para bien” (esto lo hablaron de tal manera que nadie, a excepción de ellos dos, pudo oírlo ni entenderlo). El hombre sacó la hierba del morral, humeó a la muchacha; el Diablo salió y la joven quedó sana como si la madre acabara de parirla. Todos los demás curanderos se fueron avergonzados, cada quien por su lado, pero a éste, el zar y la zarina lo abrazaron como a su hijo, lo pasaron al tesoro, le cambiaron la ropa y le dieron a su hija única. Asimismo, el zar le regaló a su yerno la mitad del imperio.Después de un tiempo, entró aquel Diablo en la hija de otro zar, más poderoso, vecino del anterior. Se lanzaron a buscar la cura por todo el imperio y, al no encontrarla, se acordaron de cómo, también, la hija de aquel zar había tenido la misma enfermedad y cómo la había curado algún médico que ahora era su yerno. Entonces el zar escribió una carta a su vecino y le pidió que le enviara al curandero para que también curara a su hija: estaba dispuesto a darle lo que quisiera. Cuando el zar dijo esto a su yerno, éste se acordó de lo que su amigo le había advertido al despedirse; como no podía ir, comenzó a explicar que ya había dejado de curar y que ya no sabía hacerlo. Al recibir tal respuesta, el otro zar envió una nueva carta en la que amenazó con levantar un ejército y declarar la guerra si el zar no le enviaba a su curandero. Cuando llegó tal noticia, el zar le dijo a su yerno que no podía ser de otra manera: tenía que ir.El yerno del zar, al verse en desgracia, se preparó y se fue. Al llegar el hombre con la hija del otro zar, el Diablo se asombró y gritó: “Amigo, ¿qué haces aquí? ¿Acaso no te dije que ya no andes detrás de mí?” “¡Eh, amigo mío! –comenzó a hablarle el yerno del zar– no vengo a sacarte de esta muchacha, sino que te busco para preguntarte qué vamos a hacer ahora. Mi mujer salió del hoyo: que me busque a mí, está bien; pero te busca a ti porque no me dejaste que la sacara de ahí.” “¿Qué? ¡No puede ser! ¡Salió tu mujer!” gritó el Diablo, saltó de la hija del zar y se fue huyendo hasta el mar azul. Jamás de los jamases volvió entre la gente.—-

Una doncella más astuta que el zar

Un hombre pobre vivía en una cueva y no tenía más que una hija, muy sabia, que iba a todas partes a mendigar; ella, además, enseñaba a su padre cómo mendigar y hablar astutamente. Una vez, el pobre fue con el zar para que le diera alguna limosna; el zar le preguntó de dónde era y quién le había enseñado a hablar con inteligencia. El pobre respondió de dónde era y cómo su hija le enseñaba. “Y tu hija, ¿de quién aprendió?”, preguntó el zar, y el pobre contestó: “Dios la hizo sabia y nuestra pobreza, desdichada.” A la sazón, el zar le dio treinta huevos y le dijo: “Llévale esto a tu hija y dile que los haga empollar; yo la obsequiaré bien, pero si no los empolla, te someteré a tortura.”El pobre se fue llorando a la cueva y le contó todo a su hija. Ella se dio cuenta de que los huevos estaban cocidos; le dijo a su padre que se fuera a descansar y que ella se ocuparía de todo. El padre le hizo caso y se fue a dormir. La muchacha tomó una olla, la llenó con agua, la puso al fuego y metió ahí un puñado de habas. Cuando éstas quedaron cocidas, llamó a su padre por la mañana, le pidió que tomara el arado y los bueyes, y que se fuera a arar junto al camino por donde iba a pasar el zar. Le dijo, además: “Cuando veas al zar, toma las habas, siémbralas y grita: ‘¡Ea, bueyes! Dios quiera que germinen las habas cocidas.’ Cuando el zar te pregunte cómo puede germinar un haba cocida, tú respóndele: ‘De la misma manera como los pollos pueden nacer de huevos cocidos.’” El pobre hizo caso a su hija y se fue a arar. Al ver al zar acercándose por el camino, comenzó a dar de gritos: “¡Ea, bueyes! Dios quiera que germinen las habas cocidas.” El zar, al escuchar estas palabras, se detuvo en el camino y le dijo al hombre: “Pobre hombre, ¿cómo puede germinar un haba cocida?” Éste le respondió: “Noble zar, de la misma manera como los pollos pueden empollarse de huevos cocidos.”El zar notó inmediatamente que había sido la hija quien había enseñado a contestar al pobre. Entonces ordenó a los sirvientes apresar al hombre y traerlo delante de él; le dio una madeja de lino y dijo: “Tómala: con esta madeja tienes que hacer una sirga, las velas y cuanto se necesite para un barco; si no lo haces, perderás la cabeza.” El pobre tomó la madeja muy asustado, se fue llorando a casa y le contó todo a su hija. Ella lo mandó a dormir, prometiéndole que se iba a ocupar del problema. Al día siguiente, tomó un pequeño trozo de madera, despertó a su padre y le dijo: “Toma este trozo de madera, llévaselo al zar y dile que me haga un cáñamo, un huso, un caballete y lo demás que se requiere para la construcción de un barco, y yo haré todo lo que ordena.”El pobre hizo caso y le habló al zar como fue instruido. El zar, al escucharlo, se asombró y se puso a pensar en lo que iba a hacer. Luego alcanzó un vasito y dijo: “Toma este vasito y llévaselo a tu hija: que vacíe todo el mar hasta que en el lugar del fondo quede el campo.” El pobre obedeció; llorando le llevó aquel vasito a su hija y le contó lo que le había ordenado el zar. La joven respondió que dejara todo hasta mañana y que ella se ocuparía. Al día siguiente llamó a su padre, le dio medio kilo de estopa y le dijo: “Llévale esta estopa al zar y dile que con ella tape todas las fuentes y los lagos; entonces yo vaciaré el mar.”. El pobre se fue, y así le dijo al zar.Al ver el zar que la muchacha era mucho más astuta que él, ordenó al pobre traerla delante de él. Cuando la trajo, el pobre y su hija se inclinaron, y el zar preguntó a la joven: “Adivina, muchacha, ¿qué es lo que se puede escuchar más lejos?” La joven contestó: “Noble zar, lo que se puede escuchar más lejos es el rayo y la mentira.” Entonces el zar se mesó la barba y, volviéndose hacia los cortesanos, les preguntó: “Adivinen, ¿cuánto vale mi barba?” Unos dijeron tanto; otros, otro tanto; entonces la joven les dijo a todos los que no habían adivinado: “La barba del zar vale lo que valen tres lluvias de verano.” El zar se asombró y dijo: “La muchacha adivinó.” Y entonces le preguntó si ella quería ser su mujer; además, le dijo que no podía ser de otra manera. La joven se inclinó y respondió: “Noble zar, sea como tú quieras, sólo te pido que escribas con tu mano una carta, para el caso de que alguna vez te enojes conmigo y me quieras alejar de ti: debes decir que yo seré señora para llevarme de tu palacio lo que me sea más querido.” El zar aceptó y lo firmó.Después de algún tiempo, el zar se enojó con su mujer y dijo: “Ya no quiero que seas mi mujer; vete de mi palacio a donde sepas.” La zarina le respondió: “Preclaro zar, obedeceré; sólo deja que pernocte y mañana partiré.” El zar le permitió pernoctar. Entonces, cuando cenaban, la zarina mezcló vino con rakia y algunas hierbas aromáticas y, ofreciéndoselo para tomar, le habló a su esposo: “Bebe, zar, estamos alegres, pues mañana nos separaremos y, créeme, estaré más alegre que cuando me junté contigo.” El zar se embriagó y se durmió. La zarina preparó un carruaje y llevó al zar consigo a cierta cueva. Cuando el zar se despertó en la cueva y vio en dónde estaba, gritó: “¿Quién me trajo aquí?” La zarina respondió: “Yo te traje.” El zar preguntó: “¿Por qué me hiciste esto? ¿No te dije que ya no eres mi mujer?” Entonces ella sacó la carta y le dijo: “Es verdad que me lo dijiste, noble zar, pero mira lo que firmaste en esta carta: cuando me repudiaras, podría llevar conmigo lo que me fuera más querido en tu palacio.” Al ver esto, el zar la besó y regresaron juntos al palacio..

Un castillo entre el cielo y la tierra

Había una vez un zar que tenía tres hijos y una hija. A ella la alimentaba en una jaula y la cuidaba como a sus propios ojos. Al crecer la joven, una tarde pidió a su padre que le permitiera salir con sus hermanos a pasear un poco frente al palacio, y el padre accedió. Pero, apenas salieron, en un instante bajó volando del cielo un dragón, agarró a la joven en medio de los hermanos y se la llevó entre las nubes. Los hermanos corrieron con el padre, le contaron lo ocurrido y le dijeron que ellos irían con gusto a buscarla. El padre les dio permiso para hacerlo y le dio a cada uno un caballo y lo necesario para el viaje. Así fue como partieron a buscar a su hermana.Después de un prolongado viaje, vieron un castillo que no estaba ni en el cielo ni en la tierra. Al llegar ahí pensaron que, tal vez, en ese castillo estaría su hermana y comenzaron a ponerse de acuerdo acerca de cómo subir. Después de pensar y tratar el asunto dilatadamente, acordaron que uno de ellos sacrificara a su caballo y que harían con la piel una correa. Entonces decidieron amarrar un extremo de la correa a la flecha y lanzarla con el arco desde abajo, para que se sujetara bien al castillo y se pudiera subir por ella. Los dos hermanos menores le dijeron al mayor que él sacrificara a su caballo, pero no quiso; tampoco quiso el mediano. Fue el hermano menor quien sacrificó al suyo; con la piel del caballo hizo una correa, amarró un extremo a la flecha y la disparó hacia el castillo. Cuando tuvieron que subir por la correa, el hermano mayor y el mediano se rehusaron otra vez a hacerlo, así que subió el menor.Una vez arriba, el muchacho comenzó a caminar de una habitación a otra y así encontró un cuarto en el cual vio sentada a su hermana; el dragón dormía con la cabeza en el regazo de la joven, mientras ella lo espulgaba. Al ver a su hermano, ella se asustó y comenzó a suplicarle en voz baja que huyera antes de que se despertara el dragón, pero él no quiso: tomó una maza, la alzó y le dio al dragón en la cabeza; el dragón, somnoliento, tocó con la mano el lugar donde el joven le había pegado y le dijo a la muchacha: “Exactamente aquí, algo me picó.” Cuando dijo esto, el hijo del zar le dio una vez más en la cabeza, y el dragón de nuevo le dijo a la joven: “Otra vez, algo me picó.” Cuando quiso pegarle por tercera vez, su hermana le mostró dónde estaba la vida del dragón y, en cuanto lo golpeó ahí, el dragón quedó muerto al instante.En ese momento, la hija del zar quitó de su regazo el cadáver del dragón, corrió con su hermano y los dos se besaron. Entonces, tomándolo de la mano, empezó a llevarlo por todas las habitaciones. Primero lo pasó a un cuarto donde estaba un caballo moro atado a un pesebre, todo con arreos de plata pura. Luego lo llevó a otro cuarto, en el cual, detrás del pesebre, estaba un caballo blanco con arreos de oro puro. Finalmente, lo llevó al tercer cuarto donde, detrás del pesebre, estaba un caballo bayo, con los arreos adornados de piedras preciosas. Después de pasar estos cuartos, la hermana lo llevó a otro, donde una muchacha estaba sentada junto a un bastidor de oro y bordaba con un hilo, también de oro. De este cuarto lo llevó a otro, donde una segunda muchacha hilaba hebras de oro. Finalmente, lo pasó a una habitación donde una tercera muchacha ensartaba perlas; frente a ella había una charola de oro, donde una gallina de oro con sus pollitos picoteaba las perlas.Después de pasar y ver todo esto, la hermana volvió a aquel cuarto donde yacía muerto el dragón, lo sacó y lo tiró fuera del castillo; cuando lo vieron, a los hermanos casi les dio fiebre por la envidia. Enseguida, el hermano menor bajó primero a su hermana con los demás hermanos; luego, una tras otra, a las tres muchachas, a cada una con su trabajo; al ir bajando a las muchachas destinaba para quién iba a ser cada una de ellas y, cuando bajaba a la tercera, la que estaba con la gallina y sus pollitos, la eligió para sí. Los hermanos, envidiosos porque el hermano menor era el valiente y porque encontró y salvó a su hermana, cortaron la correa para que no pudiera bajar. A la sazón, encontraron en el campo a un pastorcito con sus ovejas, le cambiaron la ropa y lo llevaron con su padre como si fuera el hermano menor; amenazaron a su hermana y a las muchachas para que no dijeran a nadie lo que habían hecho.Después de un tiempo, en el castillo del dragón, el hermano menor se enteró de que sus hermanos y aquel pastorcito se iban a casar con las muchachas. El mismo día del casamiento del hermano mayor, él montó el caballo moro y, cuando la procesión nupcial salía de la iglesia, llegó volando en medio de ellos, golpeó un poco con la maza al novio –su hermano mayor– en la espalda para que éste se cayera del caballo, y se fue volando otra vez, de vuelta al castillo donde ahora vivía. Cuando se enteró de que su hermano mediano se casaba, llegó volando en el caballo blanco en el momento en que la procesión nupcial salía de la iglesia y, de la misma manera, golpeó también al hermano mediano, quien se cayó al instante. Y otra vez se fue volando, alejándose de la procesión. Finalmente, al enterarse de que el pastorcito se casaba con la muchacha que él había elegido para sí mismo, montó el caballo bayo, llegó volando en medio de la procesión nupcial cuando salía de la iglesia y le pegó con la maza al novio, quien cayó muerto al instante. En ese momento, quienes formaban la procesión se le abalanzaron y lo atraparon; sin embargo, él no quiso huir, sino que se quedó entre ellos. Así se descubrió que él era el hijo menor del zar y no un pastorcito, que los hermanos lo abandonaron por envidia en el castillo donde había encontrado a su hermana y matado al dragón. Su hermana y las muchachas confirmaron todo esto. Cuando el zar escuchó la historia, se enojó con sus hijos mayores e inmediatamente los expulsó del reino; a su hijo menor lo casó con la doncella que éste había elegido y lo dejó reinar después de él.

Hombre sol Norteamerica

Érase una vez una mujer [a cierta distancia río arriba Bella Coola. Ella rechazó la oferta de matrimonio de los jóvenes de la tribu, porque deseaba casarse con el Sol. Dejó su pueblo y fue a buscar el sol. Finalmente llegó a su casa y se casó con el Sol. Después de haber estado allí un día, tuvo un hijo. Creció muy rápido y en el segundo día de su vida pudo caminar y hablar. Poco tiempo después le dijo a su madre: «Me gustaría ver a tu madre ya tu padre»; y comenzó a llorar, haciendo que su madre sintiera nostalgia. Cuando el Sol vio que su esposa se sentía abatida y que su hijo anhelaba ver a sus abuelos, dijo: «Puedes volver a la tierra para ver a tus padres. Desciende por mis pestañas». Sus pestañas eran los rayos del sol, que extendía hacia su esposa ‘

El niño jugaba con los niños del pueblo, que se burlaban de él diciendo que no tenía padre. Se echó a llorar y fue a ver a su madre, a quien le pidió arco y flechas. Su madre le dio lo que pidió. Salió y comenzó a disparar sus flechas hacia el cielo. La primera flecha golpeó el cielo y se clavó en él, la segunda flecha golpeó la muesca de la primera; y así continuó hasta que se formó una cadena, que se extendía desde el cielo hasta el lugar donde estaba parado. Luego ascendió por la cadena. Encontró la casa del sol, en la que entró. Le dijo a su padre que los niños se habían burlado de él y le pidió que le dejara llevar el sol. Pero su padre dijo: «No puedes hacerlo. Yo llevo muchas antorchas. Temprano en la mañana y tarde en la noche quemo pequeñas antorchas, pero al mediodía quemo las grandes». El niño insistió en su pedido. Entonces su padre le entregó las antorchas, advirtiéndole al mismo tiempo que observara atentamente las instrucciones que le estaba dando en cuanto a su uso.

Temprano a la mañana siguiente, el joven inició la trayectoria del sol, portando las antorchas. Pronto se impacientó y encendió todas las antorchas a la vez. Luego hizo mucho calor. Los árboles comenzaron a arder y muchos animales se lanzaron al agua para salvarse, pero el agua comenzó a hervir. Entonces su madre cubrió a la gente con su manta y así los salvó. Los animales se escondieron debajo de las piedras. El armiño se deslizó por un agujero, que, sin embargo, no era lo suficientemente grande, de modo que la punta de su cola sobresalía de la entrada. Estaba chamuscado y desde entonces la punta de la cola del armiño ha sido negra. La cabra montesa se escondió en una cueva, de ahí que su piel sea perfectamente blanca. Todos los animales que no se escondieron se quemaron y, por lo tanto, tienen la piel negra, pero la piel del lado inferior se mantuvo más clara. Cuando el Sol vio lo que estaba sucediendo, le dijo a su hijo: «¿Por qué lo haces? ¿Crees que es bueno que no haya gente en la tierra?»

El sol lo tomó y lo arrojó de los cielos, diciendo: «Serás el visón, y las generaciones futuras del hombre te darán caza».

Historia de Chaun – Siberia

Que tengas una hermosa jornada

Había un hombre de Lamut en el país de Chaun que fue a East Cape para buscar algunas pieles de focas de tanga. Se movió y se mudó, y así llegó hasta el final del país. Tenía con él a su esposa y también a un hijo, joven y activo. Todo el país estaba completamente desierto. No se veía ni un solo rastro de hombre en ninguna parte. El joven dijo: «Iré a buscar gente». El padre replicó: «¡No te vayas! Te perderás y, en cualquier caso, no encontrarás nada». – «No, los encontraré. E incluso tomaré una esposa entre ellos».

Se marchó con raquetas de nieve y, después de un tiempo considerable, llegó a un río totalmente desconocido para él. Allí había un gran campamento. Varias tiendas se instalaron en dos grupos. En uno de ellos vivía un hombre que tenía una sola hija. Entró y se quedó con esta familia como yerno adoptado. Un día el suegro le dijo: «¡Vamos al río a pescar!»

En el río había un gran lugar abierto. Partieron. El yerno era muy ligero. Fue el primero en llegar al mar abierto. Sin mucho preámbulo, arrojó al agua su línea de pesca e inmediatamente sintió algo pesado en ella. Así que lo tiró hacia arriba y allí, atrapado en el gancho, había un niño pequeño, de apariencia humana. Tenía mucho miedo y volvió a arrojar al niño al agua. Después de eso, volvió a arrojar su línea de pesca al agua, y en un momento sacó a otro niño humano. Lo arrojó de nuevo al agua, pero mientras tanto llegaron otras personas. «¿Por qué arrojas el pescado al agua?» dijo el anciano enojado. Si lo hace, destruirá nuestra suerte de pesca y el pescado es nuestra existencia. Todo será destruido. ”-“ Oh ”, dijo el joven,“ ¡pero atrapé a un niño humano!Tenía miedo. ”-“ Digo, no era un niño, era un pez.

Nos estás gastando una broma. ¡Mejor vete! Me equivoqué cuando te llamé hombre de confianza. ¡Me voy! Ya no eres mi yerno. «Echaron al agua sus propias líneas de pesca, y después de un tiempo también atraparon a un niño humano pequeño. Lo pusieron en un largo asador de madera y lo asaron, delante del fuego. Luego se sentaron y comieron con él. Hecho esto, regresaron.

El yerno humano se sintió muy enojado. Así que también lanzó su línea y buscó pescado. Atrapó uno tras otro, y todos sus peces eran humanos. En poco tiempo, había reunido una gran cantidad. Los cubrió con palos y piedras y se fue a casa a última hora de la noche. «¿Dónde has estado todo el día?» preguntó el suegro con bastante severidad. “He estado pescando con caña.” – “¿Cogiste algo?” – “Cubrí un gran montón de peces con palos y piedras”. El anciano se alegró mucho. «¡Oh, de hecho, eres el yerno para mí!» Se acercaba la primavera. La nieve estaba cubierta de una costra dura. El anciano dijo: «¡Vayamos con raquetas de nieve a cazar renos salvajes!» Salieron con raquetas de nieve y llegaron a un bosque. El anciano le dijo a su yerno: «Debes esconderte detrás de este gran árbol ya que llevaremos a los renos hacia ti, para que puedas matarlos uno por uno. «El joven se agachó detrás del árbol, con su arco listo. Las otras personas condujeron al reno hacia él. Él vio Pasaron corriendo junto a él dos hombres gigantes, todos desnudos, con el pelo largo que llegaba hasta el suelo, estaba tan asustado que no se atrevió a dispararles.

Vinieron las otras personas. “Bueno”, preguntó el anciano, “¿los has matado?” – “¿A quién debo matar? Pasaron dos hombres gigantes, ambos desnudos, con el pelo colgando hasta el suelo. No me atreví a dispararles. . «-» ¡Ah! » dijo el anciano enfadado, «no eran hombres, eran ciervos salvajes. Echas a perder nuestra persecución de caza. Esta caza es nuestra vida. ¡Lárgate! Me equivoqué cuando te llamé hombre de confianza. Deja de ser mi hijo». -¡in-law! ¡Lárgate de mi casa y mi familia! «

Se fueron a casa. El joven estaba más enojado que nunca. Corrió hacia el bosque y buscó algún rastro de esos machos renos humanos. Encontró huellas y las siguió. Por fin vio a esos gigantes desnudos. Estaban sentados en el suelo apoyados en los árboles y profundamente dormidos. Así que se arrastró hacia ellos y ató sus largos cabellos alrededor del árbol. Luego se arrastró e hizo una gran hoguera en su lado de barlovento. Fueron asesinados por el humo.

A última hora de la noche llegó a casa. «¿Dónde has estado todo el día?» – «Encontré esos machos renos y los maté a los dos». Oh, estaban muy contentos. Ahora tenían comida en abundancia, pero el yerno no podía comerla. Mataron para él renos reales. Un día su esposa le dijo: «Están muy enojados contigo por esas matanzas eternas. También te van a matar. Será mejor que huyas a tu propio país». Sí, lo haré. ”-“ ¿Y qué comerán ustedes en nuestra tierra? ”-“ Comeré pescado y carne de reno. No quiero más carne humana ”.

Una vez, cuando tuvo que vigilar la manada de renos, salió de la tienda completamente desnuda. Sacó algo de ropa nueva de las bolsas grandes que había afuera y se la puso. Huyeron y llegaron a su padre. Allí la hicieron caminar tres veces alrededor de un nuevo fuego, y así cambió de opinión. Después de eso, dejaron ese país y se mudaron. Regresaron a su propia tierra y vivieron allí.

Contado por HIrkán, un hombre Lamut del desierto de Chaun, en el pueblo de Nishne-Kolymsk, el país de Kolyma, invierno de 1896.

Estos relatos se recopilaron entre los Lamut que vivían en el curso superior del río Omolon y en sus afluentes en el país de Kolyma, algunos también entre los Lamut del desierto de Chaun que se encontraron en la aldea rusa de Nishne-Kolymsk. Fueron escritos sin los textos originales.

La gente de Lamut que vive en el río Chaun es una rama de esta tribu que ha emigrado más hacia el noreste. Están compuestos por rezagados de varios clanes del país de Kolyma, que llegaron al desierto de Chaun por diversas razones; por lo tanto, no forman un clan separado. Sin embargo, sus formas de vida en la tundra sin árboles de Chaun son diferentes de las de todos los demás Lamut, y están más cerca de la forma de vida de los chukchee, entre los que habitan. Son unas treinta o cuarenta familias.

La última flor- Thurber James

que tengas un hermoso día

La duodécima guerra mundial, como todo el mundo sabe, trajo el hundimiento de la civilización. Pueblos, ciudades y capitales desaparecieron de la faz de la tierra. Hombres, mujeres y niños quedaron situados debajo de las especies más ínfimas. Libros, pinturas y música desaparecieron, y las personas solo sabían sentarse, inactivos, en círculos.Pasaron años y más años. Los chicos y las chicas crecieron mirándose estúpidamente extrañados: el amor había huido de la tierra. Un día, una chica que no había visto nunca una flor, se encontró con la última flor que nacía en este mundo. Y corrió a decir a las gentes que se moría la última flor. Solo un chico le hizo caso, un chico al que encontró por casualidad.El chico y la chica se encargaron, los dos, de cuidar la flor. Y la flor comenzó a revivir. Un día una abeja vino a visitar a la flor. Después vino un colibrí.Pronto fueron dos flores; después cuatro… y después muchas, muchas. Los bosques y selvas reverdecieron. Y la chica comenzó a preocuparse de su figura y el chico descubrió que le gustaba acariciarla. El amor había vuelto al mundo.Sus hijos fueron creciendo sanos y fuertes y aprendieron a reír y a correr.Poniendo piedra sobre piedra, el chico descubrió que podrían hacer un refugio. Muy deprisa toda la gente se puso a hacer casas. Pueblos, ciudades y capitales surgieron en la tierra. De nuevo los cantos volvieron a extenderse por todo el mundo.Se volvieron a ver trovadores y juglares, sastres y zapateros, pintores y poetas, soldados, lugartenientes y capitanes, generales, mariscales y libertadores. La gente escogía vivir aquí o allí.Pero entonces, los que vivían en los valles se lamentaban por no haber elegido las montañas. Y a los que habían escogido las montañas les apenaba no vivir en los valles…Invocando a Dios, los libertadores enardecían ese descontento. Y enseguida el mundo estuvo nuevamente en guerra. Esta vez la destrucción fue tan completa que nada sobrevivió en el mundo.Solo quedó un hombre… una mujer… y una flor.